目前分類:英文研習 (20)
- Nov 07 Thu 2013 13:34
開張大放送
- Nov 07 Thu 2013 14:14
英文造句Feb. 27. 2013.-- 4
原文發表於"Yahoo部落格Feb. 27. 2013."
abound 大量存在百貨公司裡人山人海中式英文:The department store is people mountain people sea. 正確英文:The department store abound people. 百貨公司裡充斥著人。或:There are so many people as far as you can see in the department. 百貨公司理觸目所及皆是人。
- Nov 07 Thu 2013 14:13
英文造句Feb. 27. 2013.-- 3
- Nov 07 Thu 2013 14:12
英文造句Feb. 27. 2013.-- 2
原文發表於"Yahoo部落格Feb. 27. 2013."
abolish 廢除或廢指一種制度尤指廢黑奴 The criminal abused the child to death abolished his heart. 虐童至死的罪犯就是背棄了自己的心。
- Nov 07 Thu 2013 14:11
英文造句Feb. 27. 2013.-- 1
原作發表於"Yahoo部落格Feb. 27. 2013."
abnormal 反常的; 不正常的 The weather is abnormal in Taiwan. Even though it is winter now but I feel warm. 台灣的天氣異常,雖然現在是冬天,但我卻感到溫暖。
- Nov 07 Thu 2013 14:09
英文造句Feb. 22. 2013.-- 2
原作發表於"Yahoo部落格Feb. 22. 2013."
ablaze 閃耀的;絢麗的 The sky was colored brightly by the ablaze firework. 天空被絢麗的煙火染上燦爛的色彩
- Nov 07 Thu 2013 13:57
英文造句Feb. 22. 2013.
原文發表於"Yahoo部落格Feb. 22. 2013."
abacus 算盤 The portal of the abacus now used in Taiwan follows that is used in Japan. 台灣現在使用的算盤的型制遵循的是日本的規範。
- Nov 07 Thu 2013 13:55
"賤人就是矯情"這一句該怎麼翻譯成英文?
原文發表於"Yahoo部落格2013/02/22"
為了這一句怎麼翻譯成英文很多網友在網路上吵翻了,我也是其中一員。我的看法如下: 1. 電視劇不適合用太過激進的言語所以"bitch"不適用,雖然它可能是最貼切的。 2. 中國古代有所謂的下三濫指的是:八娼、九優、十丐,統稱為賤民--下賤之人,因此用類似字眼來指成基本上應該過得去,而且下三濫的第一個是"娼"正應了"bitch"開頭的英文字。 3. 華妃講這一句時是極富情感的不是只有口頭上用字尖銳而已。所以我把它翻譯成:"Scoundrel! She's affected." Scoundrel 是下賤之人、賤民的意思,而且由於它可以當感嘆詞,在這裡一字雙關。 affected 是矯揉造作的意思。回翻成中文是"下賤之人呀!她就是矯揉造作。",簡扼一點就又變回原來的句子了"賤人就是矯情"。
- Nov 07 Thu 2013 13:48
英文造句Sep. 5. 2012.
- Nov 07 Thu 2013 13:46
英文造句Aug. 31. 2012.
原文發表於"Yahoo部落格Aug. 31. 2012."abhorrent 令人憎惡的; 厭惡的
The rhetoric spoke by the politician is so abhorrent. 那個政客的浮誇矯飾之詞是如此的令人作嘔.
- Nov 07 Thu 2013 13:45
英文造句 Aug. 24. 2012
- Nov 07 Thu 2013 13:40
英文造句Aug. 21. 2012.
- Nov 07 Thu 2013 13:36
英文造句Sep. 11. 2012.
- Nov 07 Thu 2013 13:35
open to discuss如何解?
源塭發表於"Yahoo部落格2012/04/02"
先前曾經為了"open to discuss"這一句的意思在網路上找了很久,也向我的老師請教過。那時我認為翻譯成"可受公評"會比翻譯成"開放討論"好,因為我是站在做成結論或決議之後的立場來看,這時候因為結論已經出來了,就不可能也不需要再開放討論了,而是要受到其他人的批評,所以翻譯成"可受公評"在中文語意上才到位。
- Nov 07 Thu 2013 13:32
英文造句Mar. 1. 2013.-- 3
原文發表於"Yahoo部落格Mar. 1. 2013."
abrupt 突然的; 意外的; 粗魯的; 唐突的 His abrupt actions made everyone in the seminar felt that he is an abrupt guy. 他在發表會上突然的舉動讓所有的人都覺得他是個突兀的傢伙。
- Nov 07 Thu 2013 13:29
英文造句Mar. 5. 2013.-- 2
原文發表於"Yahoo部落格Mar. 5. 2013."
absent-minded 心不在焉的 Don't be absent-minded always. 別總是心不在焉的樣子。
- Nov 07 Thu 2013 13:27
英文造句Mar. 1. 2013.-- 1
原文發表於"Yahoo部落格Mar. 1. 2013."
abrade 磨損; 刮除 The soldiers have replaced the abraded caterpillar track of the tank. 士兵們已經幫戰車更換了磨損的履帶。
- Nov 07 Thu 2013 13:25
英文造句Mar. 5. 2013.-- 3
原文發表於""Yahoo部落格Mar. 5. 2013.-- 3"
absorb 吸收; 吸進; 吸引注意力或興趣; 承擔(吸收)成本 The dry salt absorbs the water as soon as it can. 乾燥的鹽盡其所能的吸收水分。 The dramatic change about this issue absorbs everyone. 這個議題戲劇化的變動吸引了所有的人。 The provider decided to absorb the increasing cost. 供應商決定吸收持續上漲的成本。
- Nov 07 Thu 2013 13:21
英文造句Mar. 1. 2013.-- 2
原文發表於"Yahoo部落格Mar. 1. 2013."
abroad 在國外; 出國 He is so good so that he can join the contest abroad. 伊真鰲,鰲到出國比賽。
- Nov 07 Thu 2013 13:17
英文造句Mar. 5. 2013.-- 1
原文發表於"Yahoo部落格 Mar. 5. 2013"
absent adj. 不在場的; 不存在的; 缺少的 absent v. 不在;不參與上述兩類字義重音不同喔! The teacher: Could anyone tell me why do so many students be absent? 老師問:有人可以告訴我為什麼會有多這麼多同學缺席? Student: They may catch the bird flue. 生:他們大概都感染了禽流感。 He insists to absent from this seminar. 他堅持不出席這場研討會。